Скачать 

Технический перевод, Часть 2. Тариф «Вольнослушатель» (Дмитрий Троицкий)

  • Дата начала
Информация
Тип покупки: Оптовая
Цена: 195 РУБ

Организатор: Аноним Аноним
Статус:
Набор участников
Список участников
  • 1.
    Vinterga
  • 2.
    ник скрыт
  • 3.
    Татьяна Ивановна
  • 4.
    abyssi
  • 5.
    MWin
Аноним
Аноним
Маска Организаторов
Организатор
Сообщения
Монеты
+89.5
Оплачено
5
Купоны
0
Кешбэк
0
Баллы
0
  • @Skladchiki
  • #1

Складчина: Технический перевод, Часть 2. Тариф «Вольнослушатель» (Дмитрий Троицкий)

Ссылка на картинку
изображение
Этот курс — продолжение курса «Технический перевод, часть 1». Он также посвящён практике технического перевода. Студенты получают представление о новых темах и практикуются переводить по ним. От первой части он отличается набором тем:
  • горнодобывающая промышленность,
  • металлургия,
  • электрооборудование,
  • энергетика,
  • измерительные приборы и системы управления,
  • гидравлика и гидросистемы,
  • авиация и космос.
Курс подходит переводчикам с разным опытом в техническом переводе. Благодаря работе в команде каждый сможет попробовать разные роли — переводчика, редактора, составителя глоссария. Новички изучают новые темы и учатся искать надежные источники информации. Опытные коллеги систематизируют знания, обсуждают спорные моменты, обмениваются опытом.
Курс состоит из восьми теоретических, восьми практических вебинаров и экзамена. Практика устроена так: учащиеся разбиваются на небольшие группы и работают над переводом совместно. Преподаватель разбирает задания, выполненные каждой группой.
Что будет на курсе
Объяснение технических тем простым языком
Преподаватель объясняет сложные темы так, чтобы в них разобрались гуманитарии, у которых нет инженерной подготовки. Для наглядности он использует большое количество визуальных материалов — чертежи, рисунки, схемы, видеозаписи.
Практика проектной работы
В курсе много практики — восемь практических вебинаров + домашние задания. Мы сделали упор на практику, чтобы студенты могли закрепить все темы и получить максимум пользы от курса.
Еще одна цель практических занятий — научить переводчиков работать в команде. Все учащиеся делятся на группы. Они самостоятельно назначают роли: выбирают переводчика, рецензента, редактора, ответственного за глоссарий. Их задача — сдать к дедлайну готовый перевод. Такой подход помогает пронаблюдать весь переводческий процесс и поучаствовать в разных этапах.
Обширная библиотека для технических переводчиков
За время проведения курса собрано множество материалов для технических переводчиков. В библиотеке есть справочники, брошюры, книги, словари, видеозаписи на русском и английском языках по специфике производства. Все учащиеся получают доступ к этой информации.
 
Зарегистрируйтесь , чтобы посмотреть скрытый авторский контент.
Последнее редактирование:
Поиск по тегу:
Теги
альянс про дмитрий троицкий иностранные язки перевод технический перевод

Зарегистрируйте учетную запись или войдите, чтобы обсуждать и скачивать материалы!

Зарегистрироваться

Создайте учетную запись. Это быстро!

Авторизоваться

Вы уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Сверху